творческие проекты и программы
афиша событий культуры в Тольятти
 
24.11.2014 (10:06)
Хороший переводчик чрезвычайно необходим
Хороший переводчик чрезвычайно необходим

Чтобы культуры стран были ближе друг к другу, нужно переводить современную художественную литературу на другие языки. Я уже давно понял, что литературные труженики бывают разных направлений, специализаций и даже миров... Один писатель может написать книгу на русском языке, а другой никогда такой книги не напишет, но он знает несколько европейских языков и может перевести эту книгу на английский, французский и итальянский языки.

 

Они там все говорят о загадочной русской душе? А почему? Потому что были, есть и будут переводчики, которые знакомили их с нашей великой русской литературой. В самом деле, о каком мире и взаимопонимании между народами планеты может идти речь, если мы постоянно думаем не том, что у нас есть общего, а ищем различия, которые до боли сдавливают виски и сжимают сердце в холодных конвульсиях! Я думаю, было бы гораздо лучше, если бы с одного на другой язык переводить книги стало нормой в практике книгоиздателей и литературных агентств.

 

Но сейчас, как вы знаете, найти хорошего переводчика сложно не только для работы с художественным произведением (это высший пилотаж!), но и для более бытовых целей. Ведь чтобы расширять рамки своего бизнеса и выходить на рынки новых стран со своей продукцией, нужно знать не только культуру этих стран, но и понимать их язык. Вот здесь как раз и нужна такая организация, как переводческая компания, помогающая специалистам самых разных профессий, нужных на Земле, понимать друг друга и эффективно оказывать помощь жителям планеты.

 

Ведь этот мир не заканчивается только нашей страной. Существуют ещё и другие страны и города. Там живут люди, которые весьма интересны и во многом похожи на нас! Вы удивитесь, когда с ними познакомитесь! Они такие же как мы! Это не инопланетяне, а такие же земляне. Только они говорят на другом языке и мыслят несколько по-иному, но это не делает их хуже нас или лучше нас. Просто они другие. Этим-то и интересна жизнь, что есть совершенно другие люди, которые могут нас порадовать своими открытиями и прозрениями. Всегда найдётся какой-то человек, который знает что-то важное, что поможет ответить на многие вопросы современности. И на планете такой человек всегда есть.

 

А что значит для писателя перевод его произведений на английский язык? Правильно. Нередко, именно это и приводит его к мировой известности, потому что английский язык знает и понимает сейчас большинство жителей планеты. Английский язык стал языком международным, при помощи которого заключаются самые крупные сделки века и ведутся переговоры между бизнесменами, политиками и дипломатами.

 

Так что важен не только письменный перевод текста, но и работа синхронного переводчика, который сопровождает международную делегацию и помогает устанавливать торговые и коммуникативные связи между разными народами и культурами.

 

Андрей Кабилов

 

Хороший переводчик чрезвычайно необходим
Категория: Литература | Просмотров: 598 | Источник: poetree

Похожие материалы
Всего комментариев: 0
avatar